I am an award-winning translator, working from French, German and Spanish into English. I am a Qualified Member of the Institute of Translating & Interpreting (ITI) and adhere to the ITI's Code of Conduct. I translate documents from a broad range of clients from varied industries.
We see countless examples of bad translation every day – a poorly translated website or instruction manual can have a big impact on how your company is perceived.
Not everyone who translates is proficient, particularly into English. While there are numerous free tools on the Internet that provide translations between a multitude of languages at the speed of light, these translations are not always accurate. These tools can be useful if you want to get the gist of a text, but they should never be relied upon to provide texts that a native speaker would read without having to do a double-take.
As I only translate into my mother tongue, I ensure the translated text is as good (if not better than!) the original. I use a variety of Computer Aided Translation (CAT) tools to minimise inconsistency between sentences and ensure consistent terminology is used throughout the text.
If you have a document that needs translating, please get in touch!
I specialise in the following areas:
Travel & tourism
Animal & nature conservation
I am also able to review, revise and edit texts that have already been translated into English, ensuring the content is factually and grammatically correct.
Please contact me for further details.