Search
  • Ellen Worrell

Being interviewed by my mentee, Claire Storey


As part of being a member of the translation community, I am very happy to mentor a newcomer to the industry, Claire Storey. Our mentor/mentee relationship has blossomed into a firm friendship over the past year or so, and I was delighted when Claire asked to interview me for the ITI's IgnITIon publication for students.

What made you decide on a career in translation?

I fell into being a translator really: I originally did an MA in Interpreting and Translation but found out halfway through the first term I was too much of a perfectionist to interpret and my skills were better suited to translation.

How did you get started?

I was lucky enough to get a job as an in-house translator straight after my MA. I spent two happy years there before taking the plunge to go freelance.

You’re an outgoing person but working as a freelancer can be quite lonely. How do you make it work for you?

It can be tough, but I have a few tricks up my sleeve. Firstly, I’ve met a lot of local linguists via the ITI East Midlands Regional Group and I look forward to our monthly meetings – generally in a pub! Then there’s social media: I feel like I’ve got to know many colleagues through Facebook and Twitter, and I’ve lost track of the number of clients I’ve gained that way. Lastly, I can wholeheartedly recommend a dog – after all, they force you to get out and about, which is absolutely essential, too.

You’ve just won the John Hayes Award. What makes a great translation?

You’ll laugh, but I think Etgar Keret hit the nail on the head: “Translators are like ninjas. If you notice them, they’re no good.”

How did you settle on your specialist subject areas?

Choosing a specialism is tricky, but I grew up with parents working in the furniture industry, and I learnt Spanish in a furniture factory in Mexico, so furniture manufacturing seemed to be a natural fit. Otherwise, I specialise in areas that mean a lot to me personally, especially animal and nature conservation.

I’m just starting out and I worry that if I turn down work from an agency, they won’t come back to me again in the future. What’s your experience of this?

Unless it’s something I wouldn’t touch with a barge pole, I never actively turn down a project. If I can’t do it for the client’s proposed deadline, I’ll always suggest my next best delivery date. That way the client knows you’re doing your best for them. Coming back to work part-time after maternity leave has also shown me clients are willing to wait for you if they desperately want you to handle their translation.


19 views0 comments

Recent Posts

See All