Translation can be a lonely profession, and it's very rare you get any feedback (unless the client was extremely unhappy with your translation, then they're on the phone straight away!). I'd recently translated a New Year's message and upon delivery, I'd said to the client I had been relatively free with it and hoped this was OK with them. If it wasn't, I would have been more than happy to change my translation. So I was delighted to receive the following message from them last week:
"The translation was of an excellent standard, and I thought it toed the line between adherence to the source vs. flowing nicely in English. It's always hard to know exactly what the client has in mind, but I think this will suit their purposes just fine. This was a pleasure to revise, so thanks again for your work on this one."
I'll take feedback like that any day!